quinta-feira, 25 de fevereiro de 2010

Le Français correct


Ne dites pas, par exemple: Dunkerque est au nord de la France.

Dites: Dunkerque est dans le nord de la France.


Ce qui est situé au nord de la France est en dehors de la France. La Belgique et les Pays-Bas sont au nord de la France.


"Dans le nord de la France" caractérise un endroit situé dans l´Hexagone.


Note: La France est connue comme Hexagone par les Français du au format du pays.


quarta-feira, 24 de fevereiro de 2010

CIVILISATION - LE CARRÉ HERMÈS


Crée il y a 70 ans par la maison Hermès, ce foulard de soie de 90x90 cm est un des symboles du luxe à la française. Sa fabrication reste très traditionnelle et artisanale. De la création des dessins qui le recouvrent jusqu`au travail de finition, il s´écoule deux années. Au total, 140 manipulations sont nécessaires à sa réalisation. Chaque année, seuls 12 nouveuax modèles sont proposés à la vente. Le prix de ce "bijoux"? Quelque 250 euros.

terça-feira, 23 de fevereiro de 2010

sexta-feira, 19 de fevereiro de 2010

D'où vient le mot Bistrot

La légende raconte que sous l'occupation russe de Paris en 1814 les soldats buvaient de l'alcool en cachette, en redoutant l'arrivée d' un supérieur. Pour presser le tenancier, ils criaient "BISTRO! BISTRO" (qui signifie "vite! vite!" en russe).
Mais cette thèse est contestée, car le mot "bistrot" n'apparaît dans le langage courant russe qu'en 1884. Le mot "bistrot" (ou bistro) pourrait aussi venir du poitevin "bistraud" qui désignait un domestique d'un marchand de vin, puis le marchand de vin lui-même et enfin le lieu où l'on sert du vin.

Bon à savoir pour votre porte-monnaie
Si vous voulez éviter d'être surpris par l'addition, sachez que chaque établissement doit afficher, à l'intérieur et à l' extérieur, le prix des boissons, taxes et services compris. Généralement, il est moins cher de consommer au comptoir qu'en salle ou en terrasse. Et vous pouvez demander à avoir gratuitement un verre d'eau de robinet avec votre café.

quinta-feira, 18 de fevereiro de 2010

quarta-feira, 17 de fevereiro de 2010

L'EXPRESSION DU JOUR


Être la cerise sur le gâteau

Le petit détail final qui parfait une réalisation.
L'avantage supplémentaire.
Le comble, le bouquet (ironiquement) - como nossa expressão "ultima bolacha do pacote"


COMMENT UTILISER LE PASSÉ COMPOSÉ AVEC L´AUXILIAIRE ÊTRE


segunda-feira, 15 de fevereiro de 2010

Un peu de Géographie

A geografia francesa é bem particular. Então, segue abaixo uma lista de termos comuns quando se fala da divisão administrativa da França:ebsite.

Arrondissement - Distrito, divisão de um departamento.

Canton - Divisão de um distrito.

Capital - Capital de uma região ou de um país

COM - Comunidade Francesa ultra-mar.

Commune - Divisão de um distrito, uma cidade

Département - Divisão de uma região

DOM - Departamento Ultra-mar, colônias francesas

Préfecture - Capital de um departamento

Région - Divisão principal na França, similar a estado mas menor

TOM - Território Ultra-mar

quinta-feira, 11 de fevereiro de 2010

terça-feira, 9 de fevereiro de 2010

segunda-feira, 8 de fevereiro de 2010

EXPRESSION DU JOUR - TOMBER DANS LES POMMES


TOMBER DANS LES POMMES

SIGNIFICATION - Perdre connaissance, s'évanouir

ORIGINE -L'apparition de cette expression est confirmée en 1889, mais l'origine réelle en est inconnue.

Certains ont supposé que les 'pommes' étaient une déformation de pâmes (tomber en pâmoison, s'évanouir), mais ce terme n'a plus du tout été employé depuis le XVe siècle et il est donc extrêmement peu plausible qu'une déformation verbale ait pu avoir lieu au XIXe siècle.

L'origine la plus probable, viendrait d'une locution que George Sand emploie dans une lettre à Madame Dupin, dans laquelle elle écrit "être dans les pommes cuites" pour dire qu'elle est dans un état de fatigue avancée, à rapprocher de l'expression être cuit.
Cette locution, peut être influencée par l'ancien se pâmer, aurait donné l'expression actuelle.

quinta-feira, 4 de fevereiro de 2010

LE MOT DU JOUR - ZAPPER

Ce mot est apparu au milieu des années 80. Dérivé de l'anglais TO ZAP, il signifie à l'origine changer de chaine de télévision à l 'aide de la télécommande. Aujourd'hui il est utilisé dans le langague courant comme synonyme d'oublier ou de sauter.
Ex.: J'ai zappé l'anniversaire de ma soeur;
J'ai zappé le petit-déjeuner.


quarta-feira, 3 de fevereiro de 2010

EXPRESSION DU JOUR


PASSER DU COQ À L´ÂNE - Ça veut dire passer brutalement d´un sujet à un autre.


Ex.: Elle a cette habitude de passer du coq à l´âne dans toutes ses conversations.

terça-feira, 2 de fevereiro de 2010

Para os loucos por sorvete

Para quem é fanatico por sorvete como eu, quando for a Cidade-Luz, não deixe de provar os sorvetes da Amorino...
Verão ou inverno, vale a pena dar uma conferida....

segunda-feira, 1 de fevereiro de 2010