quarta-feira, 31 de março de 2010
LES GRANDS MAGASINS DE PARIS - LE PRINTEMPS
La première construction du Printemps date de 1864; oeuvrre de l'architecte Jules Sédille pour le compte du fondateur Jules Jaluzot. Un incendie en 1881 va permettre au fils du premier architecte, Paul Sédille, de construire la première façade "mur-rideau": la façade ne porte rien, c'est le rôle des pilliers métalliques. C'est en 1905 que René Binet confirme ses talents conjugués d'architecte er de décorateur: escaliers, ascenseurs, verrières, tout est prétexte à la décoration et à la splendeur pour le plaisir des yeux.
VOCABULAIRE DE GASTRONOMIE
Caen (à la mode de) - à moda de Caen -nome de uma das principais cidades da Normandie, grande produtora de maçãs. Normalmente, é um prato de tripas cozidas em Calvados, bebida tipica da região, e vinho branco e/ou sidra.
Dieppoise (à la) - à maneira de Dieppe: leva vinho branco seco, mariscos, cogumelos, camarões pequenos e creme de leite.
Dijonnaise (à la) - à maneira de Dijon. São pratos elaborados com a famosa mostarda de Dijon.
Fermière (à la) - à moda da fazendeira: preparações de carne servidas com legumes na manteiga.
Flamande (à la) - à maneira flamenga: receitas, em sua maioria de origem belga, que levam legumes, toucinho, cerveja e cebola.
terça-feira, 30 de março de 2010
LA CRONOLOGIE DE L'HISTOIRE DE FRANCE - LES GUERRES DES GAULES
La Guerre des Gaules est un conflict décisif entre la République Romaine et les peuples de Gaule qui s'est déroulé de 58 a.C. à 51 a.C.
Elle a opposé Jules César et divers chefs de nations gauloises et elle a résulté dans la formation de la Gaule Romaine.
Elle a opposé Jules César et divers chefs de nations gauloises et elle a résulté dans la formation de la Gaule Romaine.
LES GRANDS MAGASINS DE PARIS - LE BAZAR DE L'HÔTEL DE VILLE ou BHV
Xavier Ruel loue en 1856 une boutique au coin des rues de Rivoli et des Archives, qu'il nomme le Bazar Napoléon. En 1870, politique oblige, le nom se transforme en Bazar de l'Hôtel de Ville. Avant de se décider pour cet emplacement, Xavier Ruel avait fait ce qu'on appellerait aujourd'hui une "étude de marché". Disposant de vendeurs à différents emplacements de la ville pour vendre toutes sortes d'articles, il avait remarqué qu'à cet angle de la rue de Rivoli et des Archives, le chiffre d'affaires battait de toute façon tous les records.
C'est à Xavier Ruel que l'on doit le premier self-service: 400 personnes pouvaient y manger en même temps pour 40 ou 50 centimes.
Pour en savoir plus: www.bhv.fr
LES MAISONS DE FRANCE - EN BRETAGNE
segunda-feira, 29 de março de 2010
VOCABULAIRE DE GASTRONOMIE
A l'africaine - à moda africana - leva guarnição de batatas e mais dois legumes (pepino, berinjela ou abobrinha)
A l'alsacienne - à moda da Alsacia; prato composto de chucrute, algum embutido tipico (linguiça) ou foie gras.
A l'anglaise - cozido em agua e sal.
A l'armoricaine - peixes e crustaceos preparados com molho de azeite, tomate e alho.
A la barigoule - alcachofra assada e recheada.
A la bordelaise - à maneira de Bordeaux. Pode também ser um molho escuro feito com échalote(tipo de cebolinha), vinho tinto e tutano de osso de boi ou vitela.
Bourguignon (ne) - à maneira de Bourgogne.Leva vinho tinto da região (ou similar), cebolas, cogumelos e toucinho.
Bretonne - à maneira da Bretagne
A l'alsacienne - à moda da Alsacia; prato composto de chucrute, algum embutido tipico (linguiça) ou foie gras.
A l'anglaise - cozido em agua e sal.
A l'armoricaine - peixes e crustaceos preparados com molho de azeite, tomate e alho.
A la barigoule - alcachofra assada e recheada.
A la bordelaise - à maneira de Bordeaux. Pode também ser um molho escuro feito com échalote(tipo de cebolinha), vinho tinto e tutano de osso de boi ou vitela.
Bourguignon (ne) - à maneira de Bourgogne.Leva vinho tinto da região (ou similar), cebolas, cogumelos e toucinho.
Bretonne - à maneira da Bretagne
LA CRONOLOGIE DE L'HISTOIRE DE FRANCE - LA COLONISATION ROMAINE AU SUD DE LA GAULE
Sous Marc-Fontéus-Pompéé, les Romains deviennent les maîtres de l'Espagne. Afin de réunir l'Espagne à l'Italie, ils occupent la Rive Gauche du Rhône, la Provence et le Dauphiné, puis le Languedoc en 120 a.C.
Le Pays de Volques (ensemble de peuple Celtes mentionés pour la première fois en 69 a.C.) devient la Gaule Narbonnaise et a été complètement transformé par la colonisation romaine. Les Volques devenus gallo-romains adoptent même la langue latine, d'où dérive le Provençal, le patois en est un dialecte.
Le Pays de Volques (ensemble de peuple Celtes mentionés pour la première fois en 69 a.C.) devient la Gaule Narbonnaise et a été complètement transformé par la colonisation romaine. Les Volques devenus gallo-romains adoptent même la langue latine, d'où dérive le Provençal, le patois en est un dialecte.
LE PETITS PORTS FRANçAIS - LA ROCHELLE
sábado, 27 de março de 2010
continnuer à apprendre
Pode-se encontrar na internet vários sites que podem complementar a aprendizagem da língua francesa. Um local interessante é o CCDMD (Centre Collégial de Développement de Matériel Didactique). Lá você pode encontrar desde materias explicativos para impressão a jogos intertivos de aprendizagem da língua, no ítem jeux pédagogiques.
Para quem está iniciando fica a dica de prononciation.
Para quem está iniciando fica a dica de prononciation.
sexta-feira, 26 de março de 2010
LA CRONOLOGIE DE L'HISTOIRE DE FRANCE - LES GRECQUES FONDENT MASSALIA
RECETTE DU JOUR - POIRES AU VIN ROUGE ET à LA CANNELLE
INGREDIENTS
8 petites poires pas trop mûres
1 gousse de vanille
1 clou de giroffle
1/2 orange en quartiers
1/2 citron en quartiers
150 g de sucre en poudre
une pincée de cannelle
20 cl de vin rouge
Eplucher les poires sans ôter la queue. Les poser debout dans une cocotte minute avec la gousse de vanille, le clou de giroffle et les quartiers d'orange et de citron. Ajouter le sucre.
Diluer la cannelle dans le vin rouge. Aroser les poires avec ce mélange. Fermer la cocotte et laisser cuire 10 minutes à partir de la rotation de la soupape.
quinta-feira, 25 de março de 2010
A ORIGEM DO NOME DA CIDADE DE PARIS
Paris era inicialmente uma tribo de pescadores celtas, instalados na Île-de-la-Cité desde o século III a.C. O povo que vivia nessa tribo era conhecido como Parisii. Eles chamavam essa tribo de Lutetia (termo que significaria barro que cobria a ilha quando o rio enchia).
Em 52 a.C. a tribo cai nas mãos dos Romanos que passam a chamar a aldeia de Civitas Parisorum ou cidade dos Parisii.
A partir do ano 300 d.C. a cidade finalmente adota o nome como é conhecida até hoje: PARIS
LES PETITS PORTS FRANçAIS - BONIFACIO - CORSE
Bonifacio est construite dans le calcaire. Dominée par la ville haute, la Marnie est la partie la plus vivante, d'où l'on s'embarque pour visiter les grottes et admirer les falaises. A l'extrémité Ouest de la presqu'île, la citadelle a été construite au XIIIe siècle par les Génois. Napoléon Bonaparte, le Corse le plus célèbre y a séjourné au début de 1793.
QUEIJOS FRANCESES - CONTINUAçÃO
Ja vimos praticamente todos os queijos franceses.
Agora passamos a falar um pouco sobre cada categoria de queijos como segue:
QUEIJOS MACIOS DE CASCA LAVADA - PÂTE MOLLE à CROÛTE LAVéE:
Origens - a maioria em monastérios, criados em torno do ano 1000 d.C.
Melhor época de consumo: outono e inverno
Vinhos para acompanhar: vinhos robustos como o Côtes du Rhône, vinhos de Bordeaux e vinhos brancos da mesma região de origem do queijo.
Agora passamos a falar um pouco sobre cada categoria de queijos como segue:
QUEIJOS MACIOS DE CASCA LAVADA - PÂTE MOLLE à CROÛTE LAVéE:
Origens - a maioria em monastérios, criados em torno do ano 1000 d.C.
Melhor época de consumo: outono e inverno
Vinhos para acompanhar: vinhos robustos como o Côtes du Rhône, vinhos de Bordeaux e vinhos brancos da mesma região de origem do queijo.
LA CRONOLOGIE DE L'HISTOIRE DE FRANCE - L'ARRIVéE DES CELTES
LIEUX CéLèBRES DE PARIS - LE TOIT DE LA GRANDE ARCHE
A inauguração da Grande Arche, em 1089, ano da comemoração do Bicentenario da Revolução Francesa, marcou a historia à semelhança da Tour Eiffel um século antes.
Extraordinario desafio arquitetônico, este monumento é constituido de um cubo de 300.000 toneladas, coberto de marmore e de vidro. O seu volume interior poderia conter a Avenue des Champs Elysées na sua largura e a Catedral de Notre-Dame de Paris na sua altura.
O "Teto", a uma altura de 110 metros, proporciona uma vista deslumbrante sobre a perspectiva historica de Paris.
Para saber mais: http://www:grandearche.com
quarta-feira, 24 de março de 2010
LA CRONOLOGIE DE L'HISTOIRE DE FRANCE - PRéHISTOIRE
L'HOMME DE CRO-MAGNON
Il est apparu en Europe il y a plus de 35.000 ans. Il était grand, mesurant de 1,80 à 2 mètres. Il vivait dans des grottes; des huttes, des tentes ou sous les roches. Le nom de 'Cro-Magnon' vient d'un petit-abri sous roche. Le nom lui-même provient de l'occitan (cròs=creux, crosa=grotte) et signifierait soit le Grand Trou, soit le Trou de Magnou, nom déformé d'un ermite qui y aurait vécu.
C'est l'une des plus importantes grottes ornées paléolithiques d'un âge estimé de 18.000 à 15.000.
Pour en savoir plus: http://www.lascaux.culture.fr/
MAISON DE FRANCE - NORMANDIE
terça-feira, 23 de março de 2010
MAISONS DE FRANCE - ALSACE
ALSACE
Les toits sont en grès des Vosges brun-rouge. Les façades, couvertes d'un enduit blanc, ont des colombages en bois. Volets et portes sont peints de couleurs vives.
Les toits sont en grès des Vosges brun-rouge. Les façades, couvertes d'un enduit blanc, ont des colombages en bois. Volets et portes sont peints de couleurs vives.
Vocabulaire -
grès - roche sédimentaire dure forméé de sable dont les grains sont unis par un ciment.
enduit - préparation molle ou fluide qu'on applique à la surface de certains objets pour les proteger, les garnir. (reboco)
colombages - charpente apparente en bois.
LES PETITS PORTS FRANçAIS
A l'embouchure de la Rance, se trouve SAINT-MALO, célèbre par ses remparts qui datent du XVIeme et du XVIIeme siècle. Du XVIeme au XIXeme siècle, les corsaires malouins font la guerre aux Anglais. Saint-Malo est aussi la patrie de Chateaubriand. La ville en partie détruite pendant la Seconde Guerre Mondiale, a été reconstruite.
HUMOUR FRANçAIS
Pourquoi les Français enlèvent toujours leurs lunettes quand ils font un alcootest??
- Parce que ça fait toujours deux verres de moins...
- Parce que ça fait toujours deux verres de moins...
Les commerces et les commerçants - La charcuterie
RECETTE FACILE - CROQUE MONSIEUR
Pour ceux qui sont pressés, voilà une petite recette savoureuse:
CROQUE MONSIEUR - pour 1 personne:
Prenez 2 tranches de pain de mie, mettez à l'intérieur une tranche de jambon et de chaque côté, du gruyère râpé. Trempez le pain de mie dans l'oeuf battu avec une goutte de lait. Faites dorer à feu doux des 2 côtés.
Si vous faites frire 2 oeufs sur le tout, vous aurez un croque-madame!!!
UN PEU DE CIVILISATION - L'HISTOIRE DE LA BAGUETTE
LA BAGUETTE - c'est le pain traditionnel français, bien croûté, allongé que l'on utilise à la table en sandwich, coupé en fines rondelles.
Quelques années après la Révolution, le peuple exige du pain pour tous.
En 1793, la Convention décide alors que tous citoyens doivent manger le même pain. La loi oblige les boulangers à vendre une même espèce de pain: blanc, frais et pas cher. En 1856, Napoléon III reinvente la baguette: elle doit mésurer 40 centimètres de long et peser 300 grammes. Le nom baguette vient de l'italien bachetta qui signifie "petit bâton". Aujourd'hui la baguette mesure environ 80 centimètres.
Le commerce et les commerçants - LE BOUCHER
Le boucher (masculin) et la bouchère (féminin) travaillent dans la BOUCHERIE.
Ils vendent:
De la viande de boeuf - un bifteck, un rosbif, une entrecôte, un steack haché
De la viande d'agneau - une côtelette, un gigot
De la viande de veau - un rôti, une escalope
De la viande de porc - un rôti, une côtelette
De la volaille - un poulet, un canard, une dinde
Des lapins
Como os franceses festejam a Pascoa
A Pascoa é uma festa catolica muita importante na França, com missas e procissões por todo o pais. Mas é também um dia de alegria e reencontro com amigos e familiares quando se aproveita para saborear pratos deliciosos e, claro, muito chocolate.
A Pascoa é antes de tudo uma celebração existente tanto na religião catolica quanto na judaica. As duas celebrações diferem na interpretação e organização. No caso da religião catolica celebra-se a ressurreição de Cristo.
Contrariamente a varios paises, inclusive o Brasil e algumas poucas regiões francesas e paises do Ultra-Mar, a Sexta-feira Santa não é feriado. O unico feriado na Pascoa é a Segunda-Feira de Pascoa (dia seguinte a Pascoa). Em geral, a Pascoa coincide com as férias de primavera (em geral 2 semanas).
Apesar da Pascoa ser uma festa religiosa, o que marca essa festividade são principalmente as interminaveis refeições em familia. O prato principal na Pascoa é a ovelha. E claro, toneladas de chocolate.
Na França, além do coelho e dos ovos de chocolate, duas outras figuras fazem parte da festa: os peixes de chocolate (em alusão aos peixes de primeiro de abril - isso fica para outra postagem) e os sinos de chocolate.
Segundo uma lenda, os sinos das igrejas saiam em procissão em direção a Roma na quinta-feira Santa para serem abençoados pelo Papa. Na manhã da Pascoa, os sinos voltavam tocando alegremente anunciando a ressurreição de Jesus. Mas antes de sair de Roma, os sinos eram preenchidos com ovos de chocolate que caiam nos jardins, a medida que os sinos passavam.
segunda-feira, 22 de março de 2010
VOCABULAIRE
Segue uma lista das palavras em francês que designam as cascas de frutas, legumes, frutos do mar, etc:
La carapace - pour les crevettes, les hommards, les écrevisses et les langoustes.
La coquille - pour les escargots, les moules.
La coque - pour certains fruits secs comme les noisettes, les noix, les pistaches, les arachides. (fruits à coque).
Aussi pour les oeufs.
L'ecorce - pour certains fruits comme les oranges, les melons, etc.
La carapace - pour les crevettes, les hommards, les écrevisses et les langoustes.
La coquille - pour les escargots, les moules.
La coque - pour certains fruits secs comme les noisettes, les noix, les pistaches, les arachides. (fruits à coque).
Aussi pour les oeufs.
L'ecorce - pour certains fruits comme les oranges, les melons, etc.
QUEIJOS FRANCESES - DéCIMA PRIMEIRA PARTE
TAMIé - queijo de leite de vaca, fabricado por monges trapistas na Abadia Notre Dame de Tamié, na região de Bauges, nos Alpes. Desde 1861 os monges fabricam o queijo que leva seu nome e é a principal fonte de recursos da comunidade. Queijo semelhante ao Reblochon, de crosta cor de açafrão , massa cremosa e sabor pronunciado.
TARENTAIS D'ALPAGE - queijo caseiro de leite de cabra de formato cilindrico, feito na Savoie.
TAUPINIèRE DE CHARENTES - queijo em forma de bola, de leite de cabra, da região de Poitou-Charentes. Sua crosta é salpicada de cinzas de carvão vegetal.
TOME DE BAUGES - queijo fabricado com leite cru, de vaca, da região dos Alpes, AOC desde 2002. Reconhece-se sua origem pela placa de caseina aplicada sobre sua crosta: vermelha se é um quejo industrializado e verde se é de origem caseira.
TOMME DE SAVOIE - queijo de leite de vaca, dos Alpes. Esse nome é genérico, pois em geral o queijo leva o nome da cidade onde é feito: Megève, Beaufort, etc. Sua crosta é cinzenta, geralmente coberta de florações do bolor natural da maturação. As vezes é enriquecido com Marc de uvas com cominho ou erva-doce.
VACHE QUI RIT, LA - queijo fundido, de leite de vaca, bastante cremoso, apresentado em pequenas porções embaladas individualmente.
VACHERIN MONT d'OR - um dos mais fabulosos e famosos queijos AOC franceses, so é fabricado de setembro a maio. Sua massa é untuosa, e se degusta com uma colherinha de café. A casca não se come. Seu sabor , de extrema doçura, é ligeiramente acentuado pela coroa de especiarias que o envolve. O queijo mais consumido nas festas de final de ano e pode ser degustado também como fondue.
VALENçAY - queijo de cabra, em formato de pirâmide, AOC desde 1998. Fabricado no Loire, é um queijo macio e possui a casca mofada ligeiramente azulada.
VIEUX LILLE - queijo de massa mole e casca lavada, de leite de vaca, fabricado em Lille. Semelhante ao Laroilles. Salgado duas vezes, de cor acinzentada e odor leve de amoniaco, seu sabor é pronunciado e ligeiramente picante. Também conhecido como Maroilles Gris, Vieux Gris (velho cinza), Gris de Lille, Puant (fedido) ou Fromage Fort de Béthune (queijo forte de Béthune).
LES RELATIONS ET LES SENTIMENTS
Para designar o outro, numa relação amorosa, podemos dizer:
Quando não se é casado:
Mon ami, mon amie - meu amigo, minha amiga
Mon petit ami, ma petite amie - seria como nosso namorado/namorada
Mon copain, ma copine - idem como acima
Mon compagnon, ma compagne - meu companheiro/minha companheira
Quando se é casado:
Mon mari / ma femme - meu marido / minha mulher
Mon époux / mon épouse - meu esposo / minha esposa
Nota:
Ami(e) e copain/copine - são usados também para designar relações de amizade:
- un dîner, une soirée entre amis, entre copains. Um jantar, uma noitada entre amigos.
- Mon ami(e) m'a téléphoné - relação amorosa
- Un(e) ami(e) m'a téléphoné - relação de amizade
Quando não se é casado:
Mon ami, mon amie - meu amigo, minha amiga
Mon petit ami, ma petite amie - seria como nosso namorado/namorada
Mon copain, ma copine - idem como acima
Mon compagnon, ma compagne - meu companheiro/minha companheira
Quando se é casado:
Mon mari / ma femme - meu marido / minha mulher
Mon époux / mon épouse - meu esposo / minha esposa
Nota:
Ami(e) e copain/copine - são usados também para designar relações de amizade:
- un dîner, une soirée entre amis, entre copains. Um jantar, uma noitada entre amigos.
- Mon ami(e) m'a téléphoné - relação amorosa
- Un(e) ami(e) m'a téléphoné - relação de amizade
LES ÂGES DE LA VIE - AS FASES DA VIDA
La Naissance - o nascimento
Naître - nascer
L'enfance - a infância
Le nouveau-né - o recém-nascido
Le bébé - o bebe
L'enfant - a criança
L'adolescence - a adolescência
L'adolescent - o adolescente
L'ado - diminuitivo usado na linguagem coloquial - o adolescente
L'âge adulte - a idade adulta
L'adulte - o adulto
Le troisième âge / la vieillesse - a terceira idade / a velhice
la personne âgéé - a pessoa de idade
La mort (mourir) - A morte
Le décès (décéder) - O falecimento
Notas:
Nouveau-né e bébé - sempre no masculino, tanto para menina quanto para menino
Enfant, adulte tem a mesma forma no masculino e no feminino, mas mudam de artigo:
un enfant - une enfant
un adulte - une adulte
Adolescent - no feminino acrescenta-se um e - une adolescente
Personne âgée sempre no feminino, tanto para homem quanto para mulher.
Naître - nascer
L'enfance - a infância
Le nouveau-né - o recém-nascido
Le bébé - o bebe
L'enfant - a criança
L'adolescence - a adolescência
L'adolescent - o adolescente
L'ado - diminuitivo usado na linguagem coloquial - o adolescente
L'âge adulte - a idade adulta
L'adulte - o adulto
Le troisième âge / la vieillesse - a terceira idade / a velhice
la personne âgéé - a pessoa de idade
La mort (mourir) - A morte
Le décès (décéder) - O falecimento
Notas:
Nouveau-né e bébé - sempre no masculino, tanto para menina quanto para menino
Enfant, adulte tem a mesma forma no masculino e no feminino, mas mudam de artigo:
un enfant - une enfant
un adulte - une adulte
Adolescent - no feminino acrescenta-se um e - une adolescente
Personne âgée sempre no feminino, tanto para homem quanto para mulher.
QUEIJOS FRANCESES - DECIMA PARTE
SAINTE MAURE DE TOURAINE - queijo de cabra no formato de um cilindro, atravessado por uma palha de trigo e com o selo AOC gravado (obtido em 1990). Queijo macio, de casca mofada, de sabor levemente adocicado.
SAINT-AGUR - queijo de estrias azuis, de leite de vaca pasteurizado, fabricado em Vélay, no Loire.
SAINT-FéLICIEN - queijo de leite de vaca, originario da região lyonnaise e muito semelhante ao Saint Marcellin; apenas mais cremoso e mais doce devido ao teor ligeiramente mais alto de gorduras.
SAINT-MARCELLIN - queijo pequeno e redondo, de leite de cabra ou de vaca, da região do Rhône. Muito apreciado puro, em saladas ou ao forno.
SAINT-NECTAIRE - queijo prensado, de leite de vaca, produzido no Auvergne, AOC desde 1979.
SAINT-PAULIN- queijo de leite de vaca, da Normandie; que antigamente era fabricado por monges. Hoje é bastante industrializado. A textura deste queijo faz dele um dos mais consumidos na França. A crosta é umida e alaranjada.
SALERS - queijo de leite de vaca, tipo cantal, do Auvergne, com AOC obtido em 1979. Prensado em peças de 40 kgs, é totalmente artesanal.
SELLES SUR CHER - queijo de cabra do Loire, AOC deste 1975. Redondo, macio e de casca mofada recoberta por uma fina camada de cinzas de carvão de madeira, para acentuar o sabor.
SéRAC - queijo feito a partir do soro do leite coalhado de cabra, aquecido a 80°C. Suas caracterisiticas são semelhantes às da ricota dura e alguns criadores acrescentam um pouco de nata ou leite de vaca. Queijo fresco, excelente para sobremesas, culinaria e para fondues. Deve ser consumido fresco, em no maximo uma semana.
sexta-feira, 19 de março de 2010
Voici l'annéé des Français et des européens
Ferias escolares, volta às aulas, etc.... veja como são as coisas por la:
SEPTEMBRE - la rentrée (des classes, de la vie politique) - volta às aulas e da vida politica.
OCTOBRE / NOVEMBRE - l'automne et la Toussaint - inicio do outono e o dia de Todos os Santos (Primeiro de Novembro);
DECEMBRE - l'hiver arrive, fêtes de Noël en famille. - chegada do inverno. Festas de Natal em familia.
LE PREMIER JANVIER - le Nouvel An - Ano-Novo
FéVRIER / MARS - les vacances d'hiver (deux semaines) - férias de inverno (duas semanas)
AVRIL / MAI - les vacances de printemps (deux semaines) - férias de primavera (duas semanas)
JUILLET / AOÛT - l'été et les grandes vacances. Verão e férias de verão
En France, on a 5 semaines par an de vacances payées.
Na França, tem-se 5 semanas de férias pagas por ano.
SEPTEMBRE - la rentrée (des classes, de la vie politique) - volta às aulas e da vida politica.
OCTOBRE / NOVEMBRE - l'automne et la Toussaint - inicio do outono e o dia de Todos os Santos (Primeiro de Novembro);
DECEMBRE - l'hiver arrive, fêtes de Noël en famille. - chegada do inverno. Festas de Natal em familia.
LE PREMIER JANVIER - le Nouvel An - Ano-Novo
FéVRIER / MARS - les vacances d'hiver (deux semaines) - férias de inverno (duas semanas)
AVRIL / MAI - les vacances de printemps (deux semaines) - férias de primavera (duas semanas)
JUILLET / AOÛT - l'été et les grandes vacances. Verão e férias de verão
En France, on a 5 semaines par an de vacances payées.
Na França, tem-se 5 semanas de férias pagas por ano.
EXPRIMER SON ACCORD ET EXPRIMER SON DéSACCORD
Eis abaixo algumas expressões de concordância:
Voilà! - nesse caso tem o sentido de "é isso ai!"
Bon, d'accord! - Bem, de acordo!
Pas de problème! - Sem problema!
Je pense que ça va! - Acho que tudo bem!
C'est une bonne idée! - Boa idéia!
Tu as raison! - Tens razão! (informa!)
Vous avez raison! - Tem razão! (formal)
Exactement! - Exatamente!
C'est parfait! - Perfeito!
E agora, algumas expressões de desacordo:
Je ne suis pas d'accord! - Não estou de acordo!
Ce n'est pas vrai! - Não é verdade!
ça ne me plaît pas! - Isso não me agrada!
C'est insupportable! - é insuportavel!
Pas du tout! - De jeito nenhum!
Absolument pas! - Absolutamente não!
Bien sûr que non! - Claro que não!
Tu as tort! (informal) - Estas errado!
Vous avez tort! (formal) - Voce esta errado!
Voilà! - nesse caso tem o sentido de "é isso ai!"
Bon, d'accord! - Bem, de acordo!
Pas de problème! - Sem problema!
Je pense que ça va! - Acho que tudo bem!
C'est une bonne idée! - Boa idéia!
Tu as raison! - Tens razão! (informa!)
Vous avez raison! - Tem razão! (formal)
Exactement! - Exatamente!
C'est parfait! - Perfeito!
E agora, algumas expressões de desacordo:
Je ne suis pas d'accord! - Não estou de acordo!
Ce n'est pas vrai! - Não é verdade!
ça ne me plaît pas! - Isso não me agrada!
C'est insupportable! - é insuportavel!
Pas du tout! - De jeito nenhum!
Absolument pas! - Absolutamente não!
Bien sûr que non! - Claro que não!
Tu as tort! (informal) - Estas errado!
Vous avez tort! (formal) - Voce esta errado!
Comment ça se dit? Como se diz
Como se pergunta em francês qual é o email de alguém?
Quelle est l'adresse de votre messagerie? (formal)
Quelle est l'adresse de votre e-mail? (formal)
Quelle est l'adresse de ta messagerie? (informal)
Quelle est l'adresse de ton e-mail? (informal)
Como se diz arroba (@)? arobase
Como se diz ponto (.)? point
O email da Aliança Francesa de Blumenau é: afblumenau@terra.com.br ou
afblumenau arobase terra point com point br
Quelle est l'adresse de votre messagerie? (formal)
Quelle est l'adresse de votre e-mail? (formal)
Quelle est l'adresse de ta messagerie? (informal)
Quelle est l'adresse de ton e-mail? (informal)
Como se diz arroba (@)? arobase
Como se diz ponto (.)? point
O email da Aliança Francesa de Blumenau é: afblumenau@terra.com.br ou
afblumenau arobase terra point com point br
QUEIJOS FRANCESES - NONA PARTE
REBLOCHON - o verbo francês reblocher significa. tirar o leite das vacas uma segunda vez a fim de extrair a maior quantidade possivel de nata. AOC desde 1976, o Reblochon é um queijo industrializado e bem maturado, da região dos Alpes. Tem um sabor sutil de avelãs e se for caseiro, seu carater sera mais forte aliado ao sabor adocicado.
RIGOTTE DE CONDRIEU - queijo de leite de vaca cujo nome significa "cozido duas vezes", como ricotta, em italiano. Queijo de massa mole, não prensado e não cozidoã da região lyonnaise. Com mais tempo de maturação, sua crosta adquire um bolor levemente azulado.
ROCAMADOUR - em sua origem; este queijo chamava-se Cabécou de Rocamadour. Desde 1995, data da concessão de seu AOC; seu nome é somente "Rocamadour",nome da cidade onde nasceu. Cabécou passou a significar os queijos de mesma fabricação, mas que não correspondem a certos critérios exigidos pelo selo AOC. Queijo feito exclusivamente de leite cru e integral, de cabra, da região do Midi.
ROLLOT - queijo de leite de vaca da Picardie, artesanal; em forma de coração ou redondo, feito inteiramente com leite cru.
RONDéLé - queijo cremoso industrializado, de leite pasteurizado de vaca, temperado com alho e ervas finas.
ROQUEFORT - queijjo de leite de ovelha, AOC desde 1979. Os célébres veios azuis são uma "podridão nobre" fruto da laturação em caves naturais, o que lhes confere um bouquet particular e uma textura unica.
RIGOTTE DE CONDRIEU - queijo de leite de vaca cujo nome significa "cozido duas vezes", como ricotta, em italiano. Queijo de massa mole, não prensado e não cozidoã da região lyonnaise. Com mais tempo de maturação, sua crosta adquire um bolor levemente azulado.
ROCAMADOUR - em sua origem; este queijo chamava-se Cabécou de Rocamadour. Desde 1995, data da concessão de seu AOC; seu nome é somente "Rocamadour",nome da cidade onde nasceu. Cabécou passou a significar os queijos de mesma fabricação, mas que não correspondem a certos critérios exigidos pelo selo AOC. Queijo feito exclusivamente de leite cru e integral, de cabra, da região do Midi.
ROLLOT - queijo de leite de vaca da Picardie, artesanal; em forma de coração ou redondo, feito inteiramente com leite cru.
RONDéLé - queijo cremoso industrializado, de leite pasteurizado de vaca, temperado com alho e ervas finas.
ROQUEFORT - queijjo de leite de ovelha, AOC desde 1979. Os célébres veios azuis são uma "podridão nobre" fruto da laturação em caves naturais, o que lhes confere um bouquet particular e uma textura unica.
QUEIJOS FRANCESES - OITAVA PARTE
PAVé D'AFFINOIS - queijo de leite de vaca , do Loire, de formato retangular, de massa mole e casca mofada. Produzido desde 1990, é cremoso de derreter na boca. Existe também como queijo aerado.
PAVé D'AUGE - queijo quadrado, de leite de vaca, da Normandie, de massa mole de crosta dourada.
PECHEGOS - queijo de cabra, do Tarn, de massa prensada, envolto em uma pelicula de especiarias.
PELARDON - queijo de leite de cabra da região de Cévennes, com AOC desde 2000. Sua criação também é recente. Macio, pequeno e de sabor sutil, é bastante usado em saladas.
PéRAIL - queijo de ovelha do Midi-Pyrénées, de confecção artesanal. Fresco, macia, umido e de sabor suave.
PETIT BASQUE - queijo de leite de ovelha, confeccionado pelos mesmos produtores do Ossau-Iraty, de sabor mais suave e menor.
PETIT MONTAGNARD - pequeno queijo prensado do Auvergne, tipo tome, de casca cinzenta, feito de leite de vaca.
PHITIVIERS AU FOIN - queijo redondo de leite de vaca, macio, com crosta mofada, fabricado em Orléans. Ele costumava ser recoberto com feno; hoke em dia usa-se cobri-lo com ramos de temperos. Seu sabor é adocicado.
PICODON - AOC desde 1983, este pequeno queijo de cabra de Ardèche, deve seu nome a seu proprio sabor que quer dizer em lingua d'oc (antigo francês do Languedoc) picante. Queijo de massa seca que deve ser consumido fresco em saladas, ou maturado em marinada de azeite de oliva.
PONT L'EVÊQUE - queijo quadrado, de leite de vaca; AOC desde 1976. Queijo de crosta alaranjada e sabor acentuado.
PORT-SALUT - queijo de leite pasteurizad o de vaca, de massa prensada não cozida e casca lavada, fabricado na Normandie. Seu sabor é doce e picante.
POULIGNY SAINT PIERRE - AOC desde 1976, este queijo é uma "pirâmide" de leite de cabra do Loire, de massa branca brilhante e crosta mofada que se tinge de azul conforme a maturação. leva um rotulo verde, se é de fabricação caseira e vermelho se é industrializado.
PYRéNéES - queijo regional feito com leite de vaca; de massa prensada e artesanal.
quinta-feira, 18 de março de 2010
QUEIJOS FRANCESES - SETIMA PARTE
MONTBRIAC - queijo de leite de vaca do Auvergne, de veios azuis, conhecido por seu sabor suave. Untuoso, é excelente para ser degustado puro ou em receitas culinarias de varios tipos. Também conhecido por ROCHEBARON.
MONT DES CATS - queijos de leite de vaca produzido na região de Flandres desde 1890, por monges da Abadia de Mont des Cats; numa pequena queijaria; com leite de fazendas vizinhas à Abadia. Sua massa é dura e possui pequenos buracos. O sabor é sutil e derrete na boca.
MONTRACHET - queijo de leite de cabra da Bourgogne; de massa mole e casca natural. Também é um famoso vinho branco da região.
MORBIER - queijo de leite de vaca, do Franche-Comté, com selo AOC. Possui um veio negro que separa em dois o queijo - é fruto da fuligem salpicada entre dois queijos para serem estocados.
MOULIS - queijo produzido com leite de vace , cabra ou ovelha, da região do Midi-Pyrénnées. de massa prensada, fina e aerada.
MUROL DU GRAND BERIOUX - queijo de leite de vaca, do Auvergne, de massa prensada. Redondo e a achatado, com um buraco no meio que auxilia a maturação.
NEUFCHÂTEL - queijo AOC de leite de vaca, da Normandie, de massa mole e crosta mofada, em forma de coração ou retangular.
OLIVET CENDRé - queijo de leite de vaca produzido na pequena cidade de Olivet, às margens do rio Loire. Sua aparencia é cinzenta, pois costuma ser preservado em cinzas de vinhas.
OSSAU-IRATY - queijo produzido com leite de ovelha no Pays Basque, AOC desde 1980. Rustico quando é caseiro, ele possui o carater bem acentuado.
Cortes de carne Brasileiras - Découpe de viande brésiliennes
1. Cupim - spécifique aux races locales - especifico das raças locais
2. Acém - Basse-côtes
3. Contra filé de costela - côte dans le faux-filets
4. Contra filé de lombo - faux-filets
5. Filé mignon - filet
6. Picanha - especifico das raças locais
7. Alcatra - rumsteack
8. Coxão duro - gîte à la noix
9. Coxão mole - tranche grasse
10. Lagarto/tatu - rond de gîte
11. Rabo - queue
12. Musculo do traseiro / ossobuco - jarret / mouvant
13. Patinho - rond de tranche
14. Maminha / ponta de alcatra - aiguillette baronne
15. Fraldinha / vazio - bavette de l'aloyau
16. Filet de costela - entrecôte
17. Ponta de agulha / capa do bife - flanchet
18. Miolo da paleta - boule de macreuse
19. Raqueta - paleron
20. Peixinho - jumeau
21. Pescoço - collier
22. Peito - poitrine
23. Musculo dianteiro - jarret ou gîte de devant
OS PAISES E AS PREPOSIçÕES
Os nomes dos paises - os nomes dos paises são geralmente precedidos do artigo definido (le,la, les, l').
Exceções: Israël, Andorre, Barhein, Cuba, Djibouti, Hong-Kong, Singqpour, Monaco, Oman, Haïti, Madagascar)
La France, les Pays-Bas, le Viêtnam, le Venezuela, l'Uruguay, l'Argentine...
Paises femininos - todos os que terminam com E, com exceção de: le Mexique, le Cambodge, Le Zaïre le Zimbabwe.
No caso dos paises masculinos usa-se a preposição EN:
Je vais en Finlande
J'habite en Grèce
Je travaille en Colombie
Paises masculinos - os que terminam por consoantes: Le Maroc, le Sénégal, le Pakistan, le Japon;;
Os que terminam por a / o / i: le Canada, le Kenya, le Burundi, le Togo;
No caso dos paises masculinos usa-se a preposição AU:
Je vais au Canada
J'habite au Kenya
Je travaille au Brésil
Nos caso dos paises que sao compostos ou no plural usa-se o artigo definido LES: les Etas-Unis, les Pays-Bas.
Je vais aux Etats-Unis
Je travaille aux Pays-Bas
Nota: quando o nome do pais for masculino mas começar com vogal, utiliza-se a preposição EN por razões de eufonia...soa melhor aos ouvidos:
Il vit en Iran
Je travaille en Ouganda
Exceções: Israël, Andorre, Barhein, Cuba, Djibouti, Hong-Kong, Singqpour, Monaco, Oman, Haïti, Madagascar)
La France, les Pays-Bas, le Viêtnam, le Venezuela, l'Uruguay, l'Argentine...
Paises femininos - todos os que terminam com E, com exceção de: le Mexique, le Cambodge, Le Zaïre le Zimbabwe.
No caso dos paises masculinos usa-se a preposição EN:
Je vais en Finlande
J'habite en Grèce
Je travaille en Colombie
Paises masculinos - os que terminam por consoantes: Le Maroc, le Sénégal, le Pakistan, le Japon;;
Os que terminam por a / o / i: le Canada, le Kenya, le Burundi, le Togo;
No caso dos paises masculinos usa-se a preposição AU:
Je vais au Canada
J'habite au Kenya
Je travaille au Brésil
Nos caso dos paises que sao compostos ou no plural usa-se o artigo definido LES: les Etas-Unis, les Pays-Bas.
Je vais aux Etats-Unis
Je travaille aux Pays-Bas
Nota: quando o nome do pais for masculino mas começar com vogal, utiliza-se a preposição EN por razões de eufonia...soa melhor aos ouvidos:
Il vit en Iran
Je travaille en Ouganda
QUEIJOS FRANCESES - SEXTA PARTE
LAGUIOLE -queijo de leite de vaca, prensado em peças de 40 kgs, que possui o selo AOC, desde 1976 (pronuncia-se layole). Originario de Aubrac, no Auvergne, foi inventado em um monastério. No inicio, era fabricado apenas no verão. Somente uma cooperativa, a Jeune Montagne fabrica e matura esse queijo. Sua casca é amarelo-escuro e bastante espessa.
LANGRES - queijo de leite de vaca, AOC, desde 1975, originario do planalto de mesmo nome. Redondo, macio, de casca lavada, o topo deste queijo possui as bordas levantadas, o que forma uma cova onde se coloca Marc de Bourgogne, para dar mais sabor.
LIVAROT - por causa das 3 tiras (verdes ou vermelhas) que enrolam sua casca, este queijo de leite de vaca da Normandia, AOC desde 1975, é também chamado de "colonel" (coronel). Sua casca lavada é alaranjada, e ligeiramente viscosa.
MÂCONNAIS - queijo também conhecido por Chevreton de Mâcon ou Boutton de culotte. Em geral feito com leite de cabra cru e integral, mas dependendo da estação pode ter mistura de leite de vaca ou ser feito so deste ultimo. Queijo pequeno, macio, redondo e alto com sabor picante. Sua massa fica mais dura e salgada conforme envelhece.
MAMIROLLE - queijo de massa prensada, feito com leite de vaca pasteurizado na ECOLE NATIONALE D'INDUSTRIE LAITIèRE (ENIL) de Mamirolle, na região de Doubs. Tem o formato de um tijolo longo (15x15 cm), é macio e tem sabor suave.
MAROILLES - queijo de leite de vaca, inventado em 962 d.c. na Normandie, e AOC desde 1976. Seu odor forte, esconde um sabor sutil. Possui outro similar mais novo, também AOC, chamado de Maroilles Lesire.
MIMOLETTE VIEILLE - queijo de leite de vaca, do norte da França, consumido bastante maturado. Tem o formato de uma bola e sua massa é alaranjada. Os pequenos furinhos em sua superficie são produzidos pelos "cérons" - pequenos parasitas que contribuem para sua maturação
UN PEU DE CIVILISATION
HERBES DE PROVENCE - trata-se de uma mistura de ervas aromaticas (manjerona, tomilho, alecrim, segurelha, alfazema, orégano, raspa de laranja, louro e erva-doce), provenientes do sul da França, região de Provence. As herbes de provence podem ser usadas em qualquer prato de carne, peixe, quiches, ovos mexidos, frutas e legumes. Por tratar-se de ervas secas, tem-se um melhor proveito de seu sabor se os cozidos forem mais duradouros.
quarta-feira, 17 de março de 2010
JE TE SOUHAITE ... JE VOUS SOUHAITE
O que dizer:
No Natal (à Noël) - Joyeux Noël!
Joyeuses Fêtes!
Bonnes fêtes de fin d'année
No primeiro dia do ano (le premier de l'An) - Bonne année!
Tous mes voeux!
Tous mes voeux pour la nouvelle année!
Os franceses não tem o habito de desejar Feliz Ano Novo antecipado como nos fazemos. Eles o fazem somente no dia 1° de Janeiro.
Aniversario - (à un anniversaire) - Joyeux anniversaire!
Bon anniversaire!
Casamento (à l'occasion d'un mariage) - Tous mes voeux de bonheur!
Toutes mes félicitations!
Antes de uma prova ou de um exame - (avant un examen) - Bonne chance! (pour ton/votre examen)
Quando alguém espirra - (quand quelqu'un éternue) - A vos souhaits!
A tes souhaits!
No Natal (à Noël) - Joyeux Noël!
Joyeuses Fêtes!
Bonnes fêtes de fin d'année
No primeiro dia do ano (le premier de l'An) - Bonne année!
Tous mes voeux!
Tous mes voeux pour la nouvelle année!
Os franceses não tem o habito de desejar Feliz Ano Novo antecipado como nos fazemos. Eles o fazem somente no dia 1° de Janeiro.
Aniversario - (à un anniversaire) - Joyeux anniversaire!
Bon anniversaire!
Casamento (à l'occasion d'un mariage) - Tous mes voeux de bonheur!
Toutes mes félicitations!
Antes de uma prova ou de um exame - (avant un examen) - Bonne chance! (pour ton/votre examen)
Quando alguém espirra - (quand quelqu'un éternue) - A vos souhaits!
A tes souhaits!
QUEIJOS FRANCESES - QUINTA PARTE
GAPERON - queijo de leite de vaca, fabricado com o que sobra da manufatura de manteiga, ou seja, o soro da manteiga, que é chamado na região do Auvergne - de onde é originario - de "gaspe". O GAPERON é um pequeno queijo permeado de pimenta preta moida e de pedaços de alho. Varia de sabor conforme amadurece.
GéROMé - queijo de leite de vaca de Lorraine, de casca lavada e aroma forte, também chamado de Munster.
GRAND MONTAGNARD - queijo de leite de vaca, prensado, do Auvergne.
GRAND TOMACHON - queijo tipo "tome"; de leite de vaca e de casca cinzenta, original do Auvergne.
GRATTE PAILLE - queijo artesanal da região de Champagne-Ardennes, rico em gorduras, feito com leite de vaca, tem massa cremosa e casca mofada.
GRUYERE - queijo de leite de vaca de origem suiça, fabricado na Savoie. De coloração amarela, de massa prensada e de sabor suave. O emmental e o comté são variedades de gruyère.
ALGUMAS FORMULAS UTEIS
JE VOUS EN PRIE (FORMAL)
JE T'EN PRIE (INFORMAL)
Esta formula permite responder a um agradecimento ou a um pedido de desculpas e significa:
IL N'Y A PAS DE QUOI - Não ha de que...
DE RIEN - de nada...
Mas também se usa para permitir a alguém de fazer alguma coisa ou ainda, dar passagem a alguém.
JE T'EN PRIE (INFORMAL)
Esta formula permite responder a um agradecimento ou a um pedido de desculpas e significa:
IL N'Y A PAS DE QUOI - Não ha de que...
DE RIEN - de nada...
Mas também se usa para permitir a alguém de fazer alguma coisa ou ainda, dar passagem a alguém.
LIVROS NOVOS NA BIBLIOTECA
Temos alguns livros novos de leitura facil (nivel A1 e A2) disponivel para os alunos.
Dois deles acompanham CD audio.
Os titulos são:
QUINZE JOURS POUR REUSSIR - com CD
C'EST PAS COMPLIQUE L'AMOUR - com CD
LE MYSTERE DE LA CHAMBRE JAUNE
DICIONARIO DE TERMOS DE GASTRONOMIA - Frances / Portugues.
Quem tiver interesse nos livros acima, falem comigo.... pode ser por:
email: monika.takac@gmail.com
msn: mtakac9@hotmail.com
skype: monikatakac
O prazo de retorno dos livros é de 10 dias.
A medida que trouxermos mais titulos novos, postaremos aqui.
LE VOUVOIEMENT ET LE TUTOIEMENT
Se vouvoyer et se tutoyer
Tratamento formal e informal (vous e tu)
A escolha pode ser bem delicada.
Tratamento informal (tutoiement) acontece no meio familiar, mas quando encontra-se com alguém pela primeira vez, o tratamento formal (vouvoiement) é sistematicamente obrigatorio. Na verdade, usar o tratamento informal TU pode até ser considerado como falta de educação, insultante mesmo em alguns casos.
Entretanto, as gerações mais novas usam o tratamento informal mais facilamente.
Por outro lado, um adulto usara o tratamento informal TU com uma criança, mesmo que ele não a conheça.
As crianças usam o tratamento informal entre elas e aprendem progressivamente a usar o tratamento formal com os adultos.
Tratamento formal e informal (vous e tu)
A escolha pode ser bem delicada.
Tratamento informal (tutoiement) acontece no meio familiar, mas quando encontra-se com alguém pela primeira vez, o tratamento formal (vouvoiement) é sistematicamente obrigatorio. Na verdade, usar o tratamento informal TU pode até ser considerado como falta de educação, insultante mesmo em alguns casos.
Entretanto, as gerações mais novas usam o tratamento informal mais facilamente.
Por outro lado, um adulto usara o tratamento informal TU com uma criança, mesmo que ele não a conheça.
As crianças usam o tratamento informal entre elas e aprendem progressivamente a usar o tratamento formal com os adultos.
QUEIJOS FRANCESES - PARTE 4
DéLICE DE BOURGOGNE - invenção do gastrônomo do século 18, Brillat-Savarin. Queijo de massa mole e crosta branca aveludada, e é fabricado a partir do leite de vaca enriquecido com creme de leite.
ECIR DE L'AUBRAC - queijo de leite de vaca produzido em uma fazenda familiar em Aubrac, no Midi-Pyrénées desde 1987. Pequeno queijo redondo de massa amarelada macia e crosta branca aveludada. Tem sabor leve e adocicado.
EMMENTHAL ou EMMENTAL - queijo originario da região de Emme, na Suiça, também fabricado em muitas regiões francesas. Produzido em grandes peças de 75 kgs, nos Alpes Franceses, com leite de vaca cozido e prensado.Ma
EPOISSES DE BOURGOGNE - queijo de leite de vaca, AOC, de massa mole e crosta alaranjada lavada com Marc de Bourgogne**
** Marc de Bourgogne - destilado do bagaço das uvas usadas para os vinhos da Bourgogne.
ETORKI - queijo de leite de ovelhas de cabeça preta, do Pays Basque, de massa mole e casca escura.
FOISSAC - queijo fresco de lite de ovelha, original do Limousin, cremoso e untuoso. Com o tempo, adquire uma casca grossa e amarelada, mas se mantém cremoso por dentro.
FONTAINEBLEAU - tipico da região de Ile-de-France, é um queijo cremoso, preparado com leite coalhado e creme batido. Resulta num queijo fresquissimo e tenro que é envolto em musseline de algodão e servido como sobremesa, com geléia ou frutas frescas. Conserva seu frescor por apenas 24 horas, o que faz ser bastante dificil acha-lo nas fromageries de Paris.
FOUGERUS - queijo artesanal, de leite de vaca, de massa mole e casca mofada. Originalmente era feito em fazendas ou pequenos sitios familiares, e era servido com uma folha de samambaia, que servia como decoração e para adicionar aromas. Passou a ser comercializado a partir do inicio do seculo 20. Desprende um aroma de samambaia e humus. A massa é mole e doce e o sabor levemente salgado.
FOURME D'AMBERT (ou de MONTBRISON) - queijo de leite de vaca, AOC desde 1976. Originario do Auvergne, é um queijo de veios azuis suave e cremoso.
FOURME DE ROCHEFORT - queijo de leite de vaca dos mais antigos da França. Queijo prensado de massa rica e macia; a casca é cinza quase prateada.
FROMAGE BLANC - queijo macio, praticamente sem gordura, que lembra uma coalhada mais espessa. Usado em muitas preparações culinarias.
VOCABULAIRE DU QUOTIDIEN
LE SYSTèME D - le système D, c'est le "système débrouille". On utilise cette formule pour désigner une solution peu conventionnelle, voire très personnelle à un problème.
Ex.: Il n' a pas beaucoup d'argent, alors c' est le spécialiste du système D.
Ex.: Il n' a pas beaucoup d'argent, alors c' est le spécialiste du système D.
EXPRESSION DU JOUR
RIC-RAC - Cette locution adverbiale, dont l'origine remonterait au XVe. siècle, signifie dans le langage familier "juste", "de justesse", "serré", "difficile":
Ex.: je suis un peu ric-rac ce mois-ci, tu pourrais me prêter 100 euros?"
Ex.: je suis un peu ric-rac ce mois-ci, tu pourrais me prêter 100 euros?"
Un peu de civilisation
Le cannelé - Le cannelé ou canelé, est une specialité bordelaise. Aujourd'hui, on la trouve dans toute la France. C' est en effet, avec les macarrons, l'une des confiseries actuellement à la mode. Le cannelé est un petit gâteau moelleux à la croûte caramélisée. Il est souvent aromatisé au rhum ou à la vanille. Son nom provient du moule en cuivre cannellé dans lequel il est préparé.
EXPRESSION DU JOUR
Assinar:
Postagens (Atom)